1)第23章_查泰莱夫人的情人·世界文学名著典藏
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  克里夫气他打岔,可是他还是把引擎弄得像青蝇一样嗡嗡叫。然後引擎呛着、吼着,似乎变顺畅了。

  “听起来好像顺了一点。”密勒斯说。

  克里夫已经狠狠扳上档,轮椅病恹恹震了一震,颤巍巍的往前进了。

  “如果我推它一把,它就走得了。”守园人来到克里夫後面说。

  “别碰它!”克里夫叫道。“它自己会走。”

  “可是,克里夫!”唐妮在一旁插口说,“你明知道它没法子动的。你为什麽这麽固执!”

  一听,克里夫气得脸色发白,狠狠把杠杆一拉,轮椅冲出去,歪歪倒倒跑了一小段路,在一丛长得特别茂盛的风铃草中嘎然而止。

  “不行了!”守园人说。“它马力不够。”

  “它以前爬上来过的。”克里夫寒着声说。

  “这次没辄。”守园人说。

  克里夫没答腔。他开始搞那引擎,一忽儿调快,一忽儿放慢,好像想把它弄到稳当了才罢休。一些怪声音在树林中回响。然後他重重的拉煞车器,又重重的扳上档。

  “你会把它搞得四分五裂。”守园人喃喃道。

  轮椅奄奄一息的震了一下,向旁边的沟渠横冲了去。

  “克里夫!”唐妮惊叫的奔过去。

  守园人已经早一步抓住轮椅的扶手。不过克里夫一昧拼命的出力,把轮椅开上马路,轮椅嘎嘎怪叫,和小山丘奋战着,密勒斯由後面稳稳的推动轮椅,它爬上坡去,就像改过自新似的。

  “你们瞧,它可以走了。”克里夫得意叫道,转过头来,却看到守园人的脸。

  “你在推吗?”

  “不推就上不来。”

  “让它自己走。我叫你不要管的。”

  “它自己走不了的。”

  “让它试试!”克里夫吼道,态度十分强硬。

  守园人退开了,掉头去拿他的外套和枪枝。轮椅好像当下就卡死住了,僵在那儿。克里夫气得脸发白,坐着像个犯人。他的脚又使不上力,只能猛拉杠杆,把它弄得吱吱怪响。又在小把手上乱动乱扭,制造更多怪声音。不,它就是不为所动。他关掉引擎,一肚子火的僵坐在那里。

  唐妮坐在路边,凄惨万分的看着一地被压烂的风铃草。“还有什麽像这英国的春光如此之美!”“我可以施展我份内的统治权!”“现在我们需要拾起的是鞭子,而不是刀剑!”“统治阶级!”

  守园人拿着枪和外套,跨大步走过来,萝西小心的紧跟其後。克里夫叫那男人一下这样弄引擎,一下那样弄引擎,而对马达那种机械玩意儿一无所知的唐妮,再加上感到自己一无是处,因此乖乖的坐在路边像个废物,守园人又趴到地上了。这是统治阶级吃定劳役阶级嘛!

  他爬起来耐着性子说:

  “那麽,再试试看吧!”

  他几乎像对小孩子说话,心平气和的。

  克里夫试着发动,密勒斯赶快到他

  请收藏:https://m.qbxs123.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章